了解到对方是“自己人”以后,红州宴岁馆·泰山的老板魃与韦仕文客套起来,一个又一个问题抛了出来,像做人口普查一样、想要把韦仕文结婚了没有、家里有几口人、都在哪里工作、存款多少、有没有车和房子等等全部给问出来,给韦仕文一种过年在家的时候、被三姨四舅围起来问东问西的感觉。
寒暄完了,小个子带跛脚的魃才像刚发现征服王和韦伯的存在,问“这两个人是……?”
“哦,我来介绍一下。”韦仕文说“这个小个子的叫韦伯,是我在英国留学时的同学,他家就在冬木市。趁着放假,我跟着他来冬木市领略一下他嘴里人杰地灵的地方有多好;至于这个大个子,嗯……你就当他是个入戏太深的特性演员吧!这家伙最近在电影电视里演帝王演得太多,把自己陷进觉得里走不出来了,人戏不分,有些傻乎乎的,有些……那个词怎么说呢?”
魃瞄了瞄一脸憨笑的征服王,然后悄声地对韦仕文说“你想说的那个词是不是走火入魔。”
韦仕文点头,同样压低了声音,说到“对对对,走火入魔,就是走火入魔——这家伙把自己当成从古代穿越到现代的帝王,虽然在短时间内掌握了在这个时代生存所必要的基本常识,但依旧把征服整个世界当做毕生所愿。”
“还真是令人钦佩的艺术家啊!”魃小心翼翼地说“对了,那部剧叫什么名字,冲着这么敬业的演员,怎么说我都要去支持一下。”
韦仕文想了一下,说“电影是中外合资拍摄的,所以官方有两个版本的名字,不过英文版的名字我记不得了,中文名我倒记得很清楚,叫做《宫锁心玉》。还有,老哥,我们一直是以中文交流的,这两个人是听不懂的,不用那么小声。”
“《宫锁心玉》?”魃的眼睛滴溜溜地在眼眶里打转,显然对韦仕文胡乱套的名字不是那么相信“这个名字怎么听都不像有这种型号演员的角色吧!倒像一个女的和几个男的爱的死去活来的长篇电视连续剧,还牵涉了皇位之争、宫斗什么的。”
我的天那,老哥你是不是也是穿越来的,光听一个名字你就能把原剧情推算得eight九不离十,就你这水平不去当编剧真是屈才了。虽然心里不断吐槽,但韦仕文脸上一点都没表现出来,而是一副‘果然如此’的样子“不是你一个人这样评价这部剧的中译名了。老哥你如果了解的话就会知道,国内翻译界在翻译时讲究的是‘信、达、雅’,《洛丽塔》都能翻译成《一直梨花压海棠》,原来的名字直译过来是什么就不重要了。
再说在影片上映之前,制作方有严格的保密措施,除了一个名字其他的我们这些局外人都不知道了,影片究竟讲得什么,那只有在电影上映以后才知道了。况且听说翻译这部片子的是个女的,中文虽然说的溜,但语言文字的意思她估计就可能搞不懂了,估计原来的片名叫做《宫殿、锁链、心、宝石》都有可能。”
魃一副恍然大悟状,说“原来如此。”
韦仕文暗中松了一口气,自己这一大通有理有据的解释总算把话给圆了过去,虽然其中漏洞百出,但如果不细想、不去深究的话是发现不了的。
“喂!小哥,我饿了。”征服王和韦伯随便找了一个张桌子坐了下来,无聊地看着韦仕文和魃用家乡话闲聊——反正这家餐馆里除了他们就没有别的客人,所以魃放开地和韦仕文长篇大论起来,他乡遇故知可是人生四大喜之一,久未闻乡音的他碰见能用母语和自己交流的人,眼泪都差点流下来了。但韦伯和征服王真的是肚子饿了,想要来吃顿饭的,所以韦仕文和魃聊的起劲,他们的肚子可不愿意了。
魃这才又想起来自己这位“小老弟”可是带着客人来的,立即展现华夏人有人到家做客时的大方习性,想要回到厨房准备炮制出一桌饭菜招待韦仕文及他带来的征服王及韦伯,但