集市。
司机看着这一对像是新婚夫妇的男女,笑着说:“祝你们蜜月旅行愉快!”
兮若的脸更红了。
到了斯卡布罗集市,映入眼帘的是一望无际的原野,以及碧蓝的天空,还有远处隐约可见的雪顶山脉,原野上开满了不知名姹紫嫣红的花朵,兮若走到一簇白色的花朵前,兴奋的说:“阿文,这是马蹄莲。”
“嗯。”木溪文点点头,他并不觉得这花有什么特别的。
“你知道马蹄莲的花语是什么吗?”她背着手,站在木溪文面前,“是永恒的爱!”
“永恒的······爱······”木溪文默念道,然后声音放大,“听起来不错。”
“什么不错,”她撇撇嘴,“这么美好的象征你才说不错。”
“好吧,我错了,非常美好,”木溪文笑了笑,说,“就像你一样美好。”
“这还差不多······”兮若吐吐舌头,“对了,阿文,你想看我跳舞吗?”
“嗯,想看,在学校待了这么久还没看过你跳独舞。”
“那你得给我一个伴奏,比方说······唱个歌什么的······”兮若歪歪头,秀发倾斜一旁。
木溪文想了想:“那我就唱《斯卡布罗集市》吧。”
“那首几百年的民谣吗?”
“虽然是民谣,”木溪文深吸口气,“但它听着真的很不错。”
兮若也深呼吸,站直身体,准备跳舞,她踮起脚尖,小腿绷紧形成了美好的弧度,配着纯白的长裙,仿佛融入了那白色的花簇里。
“Are you going to Scarborough Fair.您正要去斯卡布罗集市吗?
Parsley,sage,rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香·······”兮若随着木溪文带着磁性的歌声起舞,她像是一朵花在风中飘动,又像一只蝴蝶在花丛中舞蹈,她巧笑倩兮,时而舒展四肢,时而随风旋转,她的头发也随风飘扬,她的舞姿灵动飘逸,温柔而不妖艳,一回眸,那瞬间,似乎成了某种不朽,刻在了木溪文心里。
“Remember me to one who lives there.代我向那儿的一位姑娘问好
She once was a true love of mine.她曾经是我的爱人
Tell her to make me a cambric shirt.叫她替我做件麻布衣衫
On the side of a hill in the deep forest green.(绿林深处山冈旁)
Parsley, sage, rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
Tracing of sparrow on the snow-crested brown.(在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿)
Without no seankets and bedclothes the child of the mountain.(大山是山之子的地毯和床单)
Then she'll be a true love of rion call.(熟睡中不觉号角声声呼唤)
Tell her to find nd.叫她替我找一块地
On the side of a hill a sprinkling of leaves.(从小山旁几片小草叶上)
Parsley, sage, rosemary a